ПоискПочтаКалендарьДеньгиМой КругФоткиНародОткрытки
Войти


Чтобы получить доступ ко всем возможностям Я.ру, создайте страницу или , если у вас она уже есть.
userpic

премодерируемый клуб  

Присоединившись к клубу, вы сможете вывешивать фотки в галерее и создавать новые темы для обсуждения. Обсуждаемые темы клуба будут появляться на странице «Что нового».
Вступить в клуб
О клубе
изменено 29 февраля, в 13:54
О клубе


                                                                                                                                    





 Хафла – современная вечеринка в средневосточном стиле.  Мы проводим хафла в нашем клубе. Арабский Восток всегда был загадочный и манящий: сказки Шахразады, восточные сладости и, конечно, арабские танцы. Но чтобы проникнуться Востоком мало уметь танцевать, нужно знать культуруВостока...

 В клубе публикуем все об арабских странах, арабской культуре, языке и, конечно, о восточной красоте. Перед тем как открыть тему - знакомимся с правилами.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ И ПРИЯТНОГО ВРЕМЯПРОВОЖДЕНИЯ!

Lyusi888

       

 
Музыка для Вас

Дружественные клубы :

 

                                            Клуб Ислам Клуб- Египетские иероглифы

                                  
                                                       Клуб - Я.Мусульманка

 


БаММер сайта aini.com.ua

 

 Восточная мудрость на каждый день :

,

В клубе действуют правила.
Правила клуба

В клубе все как на вечеринке , русские ее называют " девичник", здесь публикуются любые статьи об арабском востоке :

 - арабские страны;

  -арабская культура;

  -рецепты восточной кухни;

  - восточная поэзия;

  - секреты восточной красоты;

  - арабская музыка и танцы.

 

 Фото публикуем в галереи, желательно с кратким описанием того, что на нем изображенно.

 

 Видео с "танцем живота " только с биографией танцовщицы!!!

записи по месяцам · меткам · типам

выделить все / снять выделение

Показать
LiliSafi вывесила фотку
изменено 15 мая, в 14:30
userpic
Восточный танец
Танцуем и в России...
Лейла Фархад написала
9 мая, 16:23
userpic
Арабский макияж.

  Загадочный восток, первые сведения о котором подарили нам удивительные сказки, гораздо ближе к нам, чем может показаться на первый взгляд. И, если вам захочется ощутить себя настоящей арабской принцессой из «1001 ночи», попробуйте арабский макияж, технику которого восточные красавицы изобрели много столетий назад. С ног до головы одетые в темные одежды, они умудрялись очаровывать мужчин одним только взглядом, ведь все остальные части лица и тела были надежно скрыты от чужих глаз. 
( далее )
Макияж в арабском стиле

Естественно, что главный акцент в арабском макияже приходится на глаза, приветствуются яркие, насыщенные краски, изобилие золотых оттенков.

*
Арабский макияж не подойдет для офиса или похода в фитнес зал, он идеален для значительного торжества, романтического свидания. Кроме того, наложить его с соблюдением всех правил за пять минут не получится! Приготовьтесь к тому, что процедура затянется, но, поверьте, результат того стоит!
*
Итак, мы начинаем!

Уроки арабского макияжа

Нанося косметику на веки, брови и губы, помните главное правило: направление движений от центра к краю и вверх.

*
Арабский макияж глаз

Строгих критериев выбора цвета теней не существует, ориентируйтесь на собственные предпочтения, и не бойтесь экспериментировать. Зеленые и синие оттенки, сиреневый, розовый, коричневый – все они могут применяться по отдельности или в комплексе. Но настоящий арабский макияж невозможен без широкой подводки, обязательно черного цвета.
*

Стрелки желательно наносить подводкой или черным косметическим карандашом максимально аккуратно, чтобы в итоге получились миндалевидные глаза.

Техника арабского макияжа
*
Конечно же, на верхние ресницы необходимо нанести несколько слоев черной туши, только не сразу, а подождав несколько минут, а нижние можно лишь обозначить, держа кисточку вертикально.

Как сделать арабский макияж
*
Самая распространенная ошибка при нанесении арабского макияжа – яркие румяна, которые отвлекают внимание от глаз, и привносят в имидж ненужную вульгарность. Тональный крем и пудра должны сделать кожу лица ровной и нежной.

*
Арабский макияж выдвигает определенные требования к линии бровей, независимо от того, предпочитаете ли вы узкие или широкие брови, их линия должна быть идеально ровной. А тени накладывают густым слоем от линии роста ресниц, на подвижное веко и вплоть до бровей. Обязательно надо наложить их и на нижнее веко. Если вы решили использовать несколько оттенков, то плавно переходите от темного к светлому.

Как делать арабский макияж
*
При арабском макияже недопустимо применение яркой помады или же блеска для губ, подходят только максимально приближенные к естественным цвета. Светло-коричневая или розовая помада – станет лучшим выбором.


Знаменитости
*
*
*
Звезды кино и шоу-бизнеса также по достоинству оценили чарующие возможности арабского макияжа. Взгляните на фотографии Анджелины Джоли (Angelina Jolie), Пенелопы Круз (Penelope Cruz), Моники Беллуччи (Monica Bellucci), такие разные красавицы старательно выделяют глаза, ни разу не изменив тонкому вкусу.
*
Поклонники сериала «Клон» следили за судьбой героини Джованны Антонелли (Giovanna Antonelli), которая в течение всей многосерийной саги носила арабский макияж.
*
*
*
А вот звезды индийского кинематографа Амиша Патель (Amisha Patel), Бипаша Басу (Bipasha Basu) и Шилпа Шетти (Shilpa Shetty) пользуются техникой восточного макияжа только на съемках, на всех фотографиях они запечатлены с ярко накрашенными губами, что более типично для макияжа европейского.
 

Лейла Фархад написала
9 мая, 16:01
userpic
Арабская демонология - джинны, ифриты и им подобные.

 

И из кувшина пошел дым, который поднялся до облаков небесных и пополз по лицу земли, и когда дым вышел целиком, то собрался и сжался, и затрепетал, и сделался ифритом с головой в облаках и ногами на земле. И голова его была как купол, руки как вилы, ноги как мачты, рот словно пещера, зубы точно камни, ноздри как трубы, и глаза как два светильника, и был он мрачный, мерзкий. 

( далее )*
Пожалуй, если повести разговор о сказках 1001 ночи, то джинны вспоминаются как один из самых первых и ярких образов. И даже те, кто этих сказок не читал, помнят истории Алладина и его лампы, и рыбака, выловившего кувшин с ифритом из моря. Если верить Шахерезаде, в те времена мир просто-таки кишел этими существами - на них можно было наткнуться в море, пустыне, или городе. Были и места, про которые все знали, что они принадлежат джиннам и предпочитали обходить стороной, или поскорее проходить через них, дабы не навлечь на себя беду. Фактически, джинны это целый народ, живущий бок о бок с людьми, со своей культурой, обычаями и верованиями, хоть и очень похожими на людские.
*
Вот что пишет о них Эдвард Лейн - историк-арабист и переводчик сказок 1001 ночи: "По преданию, джинны были созданы за несколько тысяч лет до появления Адама. Согласно хадисам, эти существа подразделяются на пять категорий или классов, а именно джаннов (которые наименее могущественны), джиннов, шайтанов (или дьяволов), ифритов и маридов. Надо сказать, что последние существа наиболее могущественны. Надо, однако, заметить, что названия джинн и джанн, в целом, употребляются для обозначения без разбора существ (включая другие, вышеупомянутые виды), добрые они или злые, и что первое название более распространено, что шайтан широко используется для обозначения любого злого джинна. Ифрит представляет собой могущественного злого джинна; марид - злой джинн наиболее могущественной категории. Джиннов (главным образом, злых) персы зовут дивами. Наиболее могущественные злые джинны, нарахс (что означает мужское начало, хотя эти джинны бывают как мужского, так и женского рода). Доброго джинна персы называют пери, хотя это понятие обычно употребляется для обозначения женского рода."
*
По поводу происхождения этих созданий единого мнения, как не трудно догадаться, тоже не существует. Если верить одним источникам, то они были созданы из бездымного огня, если другим - то джиннов Аллах создал из пламени, а шайтанов из его дыма. По-видимому, из-за такого эфемерного происхождения, джинны обретают разные формы по своему желанию и легко становятся невидимыми. Часто говорят о том что джинны разделяются на земельные, морские и воздушные существа и в зависимости от этого принимают свой облик. Все они могут по желанию мгновенно перемещаться на огромные расстояния, проходить сквозь стены, уменьшаться, увеличиваться, растягиваться и распадаться на маленькие частицы, тут же собираясь вновь.
*
Больше всего джиннов живет в горах Каф, которые, как полагают, окружают весь мир. Но, как уже говорилось, встретить их можно практически везде - они обитают и прячутся в бассейнах, колодцах, печках, развалинах домов, а также на рынках, в местах пересечения дорог, в море и реках. Поэтому арабы, когда проливают воду на землю или входят в бассейн, опускают ведро в колодец и в ряде других случаев восклицают: "Достур!" или "Достур йа мубаракин!" "Разрешение!" или "Разрешение, о благословенный!". Так же, существует поверье, что завбаа, вихрь, который поднимает столб песка или пыли огромной высоты и который часто наблюдается в пустынях и степях, вызывается летящим злым джинном. Для защиты от джинна, "скачущего в вихре", арабы часто восклицают: "Хадид! Хадид!" "Железо, железо") или "Хадид! Йа машум!" ("Железо! Ты - в беде!"). Ведь они полагают, что джинн очень боится этого металла. Арабы восклицают также: "Аллах Акбар!" ("Аллах велик!")
*
Как уже упоминалось, жизненный уклад джиннов сильно напоминает человеческий. До войны с ангелами, они даже строили собственные города, в которых жили подобно людям, но после поражения были изгнанны в горы и на острова. Джиннам не чужды и совершенно человеческие радости - вкусно поесть, выпить и вволю поразмножаться. Последней из этих радостей они совсем не гнушаются предаваться с людьми - появляющееся потомство от таких союзов наследует свойства обоих родителей.

Из-за того что джинны могущественны, могут предвидеть грядущее и обладают разными чудесными способностями, многие люди не прочь подчинить джиннов себе, или хотя бы выпросить у них какую-нибудь услугу. Добиться этого можно посредством заклинаний и талисманов, самые известные из которых связаны с именем Сулеймана ибн Дауда (Соломона сына Давида) - он настолько прославился среди джиннов, что его именем называли всех царей, правивших этим народом.

*
В заключение, нельзя не упомянуть существ, относящихся к низшему разряду джиннов. Позволю себе снова процитировать Эдварда Лейна:
"Одно из них - гуль, которого общепринято считать одним из видов шайтана или злого джинна, поедающего людей. Это существо также описывается некоторыми авторами как джинн-чародей, приобретающий разные формы. Как утверждают, джинны появляются в обликах человеческих существ, различных животных и чудовищ. Они обитают на кладбищах и друтих отгороженных местах, питаясь мертвечиной, убивая и поедая людей, по несчастью оказавшихся у них на пути. Вот почему понятие «гуль» употребляется в отношении любых каннибалов. По описанию знаменитого автора , гуль демоническое животное, ведущее одиночное существование в пустынях. Оно напоминает человека и зверя, являясь по ночам в уединенных местах одинокому путешественнику. Воспринимаемое путешественником как потенциальный спутник, это существо увлекает его в сторону от необходимого пути.
*
Силя, или сала, - другое демоническое существо, характеризуемое большинством авторов как джинн. Утверждают, что оно обитает главным образом в лесах. Когда силя захватывает в полон человека, она заставляет его плясать, играет с ним, как кошка с мышью. Один житель Исфагана утверждал, что в его краю таких тварей очень много. Однажды на одну из них охотился ночью волк. Когда он ее поймал, силя закричала: «На помощь! Волк хочет меня съесть! - потом добавила: - Кто поможет мне освободиться? У меня сто динаров, я их отдам освободителю!» Но люди, зная о том, что кричит силя, не помогли ей, и волк ее сожрал.
*
Один остров в море Ас-Син (Китай) называется арабскими географами «островом силя», поскольку он заселен демонами этого рода. Они описываются как существа отвратительных обликов, шайтаны по сути. Их представляют как потомство людей и джиннов, питающихся человечиной.
*
Гаддар, или гаррар, - другое существо подобного рода, обнаруживающееся, по описаниям, на границах с Йеменом, а иногда в Тихаме и Верхнем Египте. Говорят, что оно заманивает к себе людей и либо мучает их самым жестоким образом, либо просто пугает и отпускает их. Далхан также является демоническим существом, обитающим на островах в море. Он ездит верхом на страусе в облике человека. Питается плотью утопленников, которых море выносит на берег после кораблекрушений. Говорят, что однажды далхан в море напал на корабль, стремясь завладеть экипажем, но получил отпор. Тогда он издал крик, заставивший матросов упасть лицом ниц. После этого демон смог их одолеть.
*
Наснас (уже упоминавшийся), по описаниям, напоминает половину человека. У него полголовы, полтела, одна рука и одна нога, на которой он скачет с большим про ворством. Он обитает в лесах Йемена и наделен способностью говорить. Говорят, что его видели в Хадрамауте, а также в Йемене, а одного из таких демонов привезли живым к аль-мутаваккилю (наместнику). Демон напоминал человека, но имел пол-лица на груди и хвост, как у овцы. Автор добавляет, что жители Хадрамаута едят таких демонов, и их мясо очень вкусно."

 


Лейла Фархад вывесила фотки
9 мая, 15:38
userpic
Арабские сказки.
Лейла Фархад вывесила фотку
9 мая, 10:34
userpic
Лейла Фархад написала
7 мая, 14:18
userpic
Нил - река богов.

Ещё в древние времена Нил был источником жизни, именно благодаря ему здесь появилась жизнь и образовалось государство Кемет. Название своё государство получило из-за того, что плодородные земли возле воды приобрели чёрный цвет, а слово "кемет" так и переводится с древнеегипетского - "чёрная земля".
  
( далее )От поведения великой реки зависело очень многое, практически всё. Ведь Египет был аграрной страной, а урожай напрямую зависел от уровня подъёма воды во время разлива. Считалось, что фараон может повелевать Нилом. Поэтому в начале каждого года в период перед самым началом разлива он бросал в воды реки свиток с приказом начинать разлив. Для того, чтобы определить какой налог брать с крестьян, определялся уровень воды в реке, а движение от города к городу преимущественно осуществлялось по водам Нила. И даже строительством пирамид и храмов мы обязаны ему, ведь каменные блоки доставлялись по воде с юга на север. Только у берегов этой самой длинной реки мира (её протяжённость 6671 км) растёт папирус, который и в наше время стоит не дешево. В древнем Египте папирус называли "папира", от этого слова произошли такие современные слова, как русское "папироса" и английское "пэпир" - бумага.

Да и в наши дни жизнь была бы невозможна без него. Современные жители прокладывают искусственные каналы к новым поселениям. Рядом с водой безжизненная пустыня в один момент превращается в сказочный сад, в котором растут разнообразные пальмы, тростники и акации.

Ни в коем случае не стоит слушать тех, кто скажет, что плавать по Нилу скучное занятие. Его берега постоянно изменяются, а вода всегда остаётся спокойной и безмятежной. Ощущение такое, что теплоход скорее скользит по земле, чем находится на воде. На побережье видны заросли какой-то травы, похожей на тростник, и то и дело попадаются белые птицы, с различными клювами. То с длинным, загнутым вниз - ибисы, то с прямым - маленькие цапли, то известная только специалистам маленькая серая птичка с длинным клювом, размером чуть меньше воробья. Часто встречаются косы, на которых тоже растет длинная трава, напоминающая камыши. То и дело попадаются другие теплоходы. Одни идут навстречу, другие обгоняют. При встрече теплоход издает три оглушительных гудка, ему сигналят в свою очередь. В некоторых местах Нил настолько широк, что по нему могут пройти сразу три судна. А в других - так узко, что проходит только один теплоход. Местами отчетливо виднеются отмели.

Картина берега постоянно меняется. Только что был ровный и весь заросший травой, то уже стал скалистым, то вдали появились остатки древнего храма, то теплоход проплывает мимо маленького городка. Скалы темно-желтые и коричневатые, хотя и рядом с рекой, но очень похожие на пустынные. Городки, хоть и небольшие, но в каждом виднеется по два, по три минарета, из которых доносятся звуки молитвы. Надо сказать, что молитвы, читают, или, точнее, распевают, пять раз в день: два раза утром, 1 раз в обед и два раза вечером. Утром и вечером промежуток между ними составляет около 15-20 минут. Эти действия напоминают необычную песню, к тому же голоса молящихся очень красивые.

Иногда из населенных пунктов доносится мычание коров, блеяние овец и ослиные крики.

На реке Нил всего 6 порогов, через которые пробираются с помощью шлюзов. Один из них находится рядом с городом под названием Эсна. В этом маленьком городке тоже имеется храм, посвящённый богу плодородия Хнуму. Но речь сейчас не о нём, а о людях, проживающих рядом со шлюзом. Весь их распорядок жизни приурочен к расписанию движения туристических теплоходов. Если теплоход останавливается, чтобы пропустить другой водный транспорт, тут же его как "моськи слона" окружают маленькие лодочки. Один человек гребет, а второй забрасывает на борт мешочки с вещами. Поражает, как эти люди умеют зарабатывать в тех местах, в которых, казалось бы, зарабатывать невозможно. Лодок прибывает все больше и больше. Стоять наверху теплохода становится невозможно, так как мешки все летят и летят. Здесь интересно отметить разное отношение к происходящему туристов: французы скидывают товар обратно, а испанцы сразу начинают торговаться с продавцами "рынка на воде". Как они любят торговаться! Так яростно и долго. Им даже не мешает расстояние между кораблем и водой. А оно немалое. Местные жители трясут ковриками, в которые можно обвернуться, когда становится холодно, рубашками и платьями, расшитыми блестящими нитями. Продавшие отплывают, а остальные продолжают искать клиентов. Так продолжается до тех пор, пока теплоход не начнет своё движение дальше, и лодки просто отстанут в ожидании следующего.

Но вернемся к шлюзам. Сам шлюз представляет собой обычное инженерное сооружение. Через некоторое расстояние снова встречается подобное сооружение, но, в отличие от предыдущего, нерабочее. На нём можно увидеть только торговцев, которые просто обкидывают теплоход товаром в надежде, что кто-нибудь хоть что-то успеет купить.

Наслаждаться прогулкой по Нилу можно и на небольшой парусной лодке под названием фелука. Катаясь в такой лодке, больше проникаешься красотой местности. Обычно туристов ублажают синусоидальной траекторией, резко сворачивая от одного берега к другому. Парусник сильно наклоняется то на одну, то на другую сторону. И оказываешься, то внизу, так, что можно опустить руку в воду, то поднимаешься вверх и начинаешь бояться, что вдруг лодку перевернет. Вода рядом с бортом при поворотах бурлит и покрывается пузырьками. Если опустить в нее руку, становится страшно, т.к. она темная и мутная, сквозь нее ничего не видно и представляется, что под водой плавает крокодил или большая рыба. Обстановка складывается очень поэтичная и способствует вдохновению. Иногда фелука подплывает так близко к скалистым берегам, что мурашки пробегают по спине. Светло-коричневые скалы свисают над водой, а выше растут зеленые растения. Иногда встречаются коттеджи. Поют птицы, пролетая мимо гуляющих. Такую прогулку хочется продолжать и продолжать, но от монотонных, плавных, укачивающих движений с непривычки начинает кружиться голова.

В общем - Нил чудесная река, совершая круиз по которой, невозможно остаться равнодушным.
 
Радда написала
изменено 3 мая, в 12:01
userpic
Одед Фехр - жгучий брюнет, покоривший нас....

 

 

( смотреть тут )

 

  Родился в Тель-Авиве. В 18 лет поступил на военную службу в ВМФ Израиля. По окончанию службы, уехал в Германию. Затем через 2 года уехал в Англию. Учился в Бристольской театральной школе. Первый раз появился на сцене как Дон Жуан, в постановке "Дон Жуан возвращается с войны", в театре Кортярд в Лондоне. Потом появился в мини-сериале "The Knock" и в роли Виктора в мини-сериале "Killer Net" на Британском телевидении. Об Одеде его однокурсники говорят как о неплохом фотографе.

На данный момент в проживает в Санта-Монике, Калифорния. 

Актерские работы:

  1. Мумия - 1999 (Мистика) ...Ардет Бэй 

  2. Мужчина по вызову - 1999 (Комедия) ...Антуан 

  3. Мумия возвращается - 2001 (Мистика) 

  4. Техасские рейнджеры - 2001 (Вестерн) 

  5. Обитель зла 2: Апокалипсис - 2004 (Фантастика) 

  6. Обитель зла 3: Вымирание - 2007 (Фантастика)

 

Лейла Фархад написала
2 мая, 13:15
userpic
Любимый взору и слуху.

 

Если вы когда нибудь задавали себе вопросы вроде: "Почему арабская письменность так интересно выглядит?" или "Почему арабская речь так красиво звучит?", то вы найдете ответы на них в этой статье. Здесь коротко рассматриваются некоторые особенности арабского письма и звучания арабской речи. 

( далее )
1. Письменность.

Одной из особенностей арабской письменности является то, что в ряде случаев звуки, которые похоже произносятся, изображаются на письме также похоже.

Например, группа эмфатических согласных ط (та), ض (дад), ص (сад), ظ (за). В учебнике арабского языка Ковалева и Шарбатова этим согласным посвящен отдельный параграф.

«Согласные ظ, ض, ص, ط называются эмфатическими, т.е. напряженными, так как основным условием артикуляции[1] этих согласных является подъем задней части спинки языка к мягкому небу и напряженность всего речевого аппарата. При эмфатических согласных весь процесс артикуляции проходит гораздо более интенсивно и напряженно, чем при артикуляции соответствующих простых (не эмфатических) согласных».

Другие буквы арабского алфавита также собраны в группы с похожим написанием и в большей или меньшей степени соответствующие им звуки имеют схожее произношение внутри этих групп. Это облегчает освоение письменности. Так как у начинающего ученика в уме возникает привязка определенного положения языка, губ и др. органов речи с определенным типом букв, которые отображают звуки, которые он хочет произнести.

Другой особенностью арабской письменности является то, что обозначение звуков в виде графических символов имеет прочную связь со здравым смыслом и несет в себе много полезной символической информации.

*
Давайте откроем довольно популярный таджвид издательства «Диля», где подробно описывается, как нужно произносить звуки ظ, ض, ص, ط. Если взглянуть на профиль речевого аппарата при произнесении звуков, то улавливается сходство обозначения звуков на письме со схематическим изображением речевого аппарата при их произношении. Для каждой из этих четырех букв характерна петля, плоская снизу и выпуклая сверху. Эта петля как бы символизирует язык – ее нижняя плоская часть – это нижняя часть языка, прижатая к статичному нижнему небу, а верхняя выпуклая часть петли – это задняя часть языка, стремящаяся к мягкому небу.

Замкнутость линий внутри букв и обтекаемая, собранная форма передает напряженность звука (форма букв напоминает падающую каплю воды, напряженно сжавшуюся под воздействием потока воздуха, или крепко сжатый кулак, если посмотреть на него сбоку).

Звуки «w» и «м», которые произносятся сомкнутыми в форме окружности губами, а на письме отображаются буквами و (вав) и مـ (мим), основной частью которых является окружность.

Далее рассмотрим звук ع (‘айн). В учебнике арабского языка Ковалева и Шарбатова читаем:

«При артикуляции ع (‘айн) мышцы гортани плотно смыкаются; мышцы напряжены, а само смыкание имеет характер спазматического сжимания. После паузы (выдержки) происходит мгновенное расслабление мышц. Голосовые связки при разжимании гортанных мышц вибрируют, поэтому ع (‘айн) является звонким согласным. Мягкое небо поднято, и воздух выходит через рот».
*
Итак, звук ع образуется в гортани. Начальное написание буквы عـ очень сильно напоминает схематическое изображение гортани на схемах речевого аппарата во многих учебниках иностранных языков.

Более того, форма буквы ع напоминает упругую пружину, или ветку, вроде тех, из которой можно сделать лук. И эта форма как бы передает «спазматическое сжимание» и «мгновенное расслабление мышц» гортани.

Далее рассмотрим обозначение звука ح. «… По месту образования согласный حполностью совпадает с согласным ع. Разница в артикуляции этих двух гортанных звуков состоит в следующем: при артикуляции ح мышцы не примыкают друг к другу вплотную, как это имеет место при артикуляции ع ; они напрягаются и сильно суживаются, приближаясь одна к другой так, что между ними остается очень узкая щель. При выдыхании воздух проходит через эту щель и трется о мышцы; в результате образуется трущийся глухой согласный…».

В начальном и серединном написании буква напоминает приоткрытый клапан, либо полуоткрытую дверь, через которую проходит воздух حـ ـحـ. Она также напоминает лезвие рубанка, которое, будучи направлено под углом, трется о поверхность дерева и срезает с него определенную толщину древесины. Точно также и мышцы горла образуют специфический «угол» и срезают поток воздуха, трущийся о них, так, что на выходе образуется звук ح.

Многие буквы в арабском отличаются лишь точками. В наличии или отсутствии точек также существуют закономерности.

Рассмотрим буквы ح , خ. В русской транскрипции эти обе буквы передаются буквой «Х» (с различными пометками). Мы уже рассмотрели звук ح. Он образуется в средней части горла – в гортани. А звук خ (т.е. обозначающийся такой же буквой, но только с точкой) является «проекцией» этого же звука в верхней части горла. Он образуется при прохождении воздуха через напряженную верхнюю часть горла (в некоторых учебниках его описывают как «отхаркивающий» звук).

Теперь рассмотрим буквы ع , غ . В русской транскрипции их чаще всего обозначают буквой «Г» с вспомогательными символами. Появление точки здесь совершенно аналогично предыдущему случаю. Если звук ع образуется в средней части горла, то звук غ можно также назвать проекцией этого звука в верхней части горла. Таким образом точка показывает как бы переключение уровня горла (средний или верхний), которые мы используем при произношении.

Очень интересно в арабской письменности обозначается определенный артикль ال (Аль), который выглядит как двойное подчеркивание. Например, слово мечеть

в состоянии неопределенности выглядит так («масджид»):مسجد

а в состоянии определенности («аль-масджид») так: المسجد

Т.е. если мы хотим обозначить на письме некое обобщенное понятие «мечеть», мы используем просто нужное слово-понятие. А если мы хотим указать именно конкретную мечеть, вполне определенную, так, чтобы читатель сразу понял, о какой из мечетей идет речь, то мы тогда перед словом «мечеть» ставим две вертикальные черточки, т.е. делаем двойное подчеркивание слова, имеющего определенное значение. Это обозначение очень логично и интуитивно понятно.

Еще одной примечательной особенностью арабской письменности является то, что каждая буква имеет обязательные правила соединения. В зависимости от того, с какой стороны буква соединяется с другими буквами, она принимает определенный вид. Каждая буква, как бы смотрит на своих соседей и в зависимости от них принимает ту или иную форму. Буквы не могут быть сами по себе. Они связаны между собой обязательными правилами совместного написания. В результате получается та самая «арабская вязь», воспетая многими поэтами.

Мы знаем, что Всевышний Аллах ниспослал людям Коран не в виде письменного Руководства, а в виде устного чтения. Но люди, вдохновленные словами этого Руководства, которые, согласно хадисам Пророка с.а.с., являются лучшими из людей (первые поколения после установления Ислама на земле) создали эту письменность, стремясь записать Коран наилучшим образом. Для этого они существенно изменили и дополнили ту систему знаков, которую использовали их отцы для письма. И сейчас, спустя столетия, мы не перестаем восхищаться арабской письменностью. Всевышний Аллах пожелал, чтобы Его Речь была записана именно этим письмом, а не каким-то другим….



2. Фонетика (звучание)

Наличие обязательных связей в написании букв как бы подготавливает человека к еще одной удивительной особенности арабского языка, которая связана уже не с письменностью, а с устной речью...

Подобно тому, как буквы связываются в словах посредством линий, слова в речи связываются между собой фонетическими правилами «васлирования». «Васла» в переводе с арабского означает «соединение, связка». Васлирование заключается в том, что когда слово (относящееся к группе словоформ, к которым применяется васлирование) следует в предложении после других слов, его первые звуки не произносятся, а впереди идущее слово как бы накладывается на следующее. И вместо первых звуков второго слова как бы произносятся последние звуки первого.

Для примера рассмотрим фразу «С именем Аллаха Милостивого Милосердного». Каждое слово по отдельности звучит так:

Би Исми Аллахи Ар-рахмани Ар-рахими.

بسم الله الرحمن الرحيم

Но вся фраза, звучит следующим образом:
«БисмиЛлахиРрахманиРрахим».

Выпали все звуки, являющиеся по сути вспомогательными: звуки «А» находящиеся в определенном артикле «Аль» а также звук «И» в слове «Исм» - имя. Все они не относятся к корням слова, а поэтому их отсутствие не ведет к потере информации.

В результате получается фонетически неразрывная цепь, примерно как на рисунке:


*

Когда мы смотрим на цепь, то не видим некоторые участки ее звеньев. Там где красное звено соединяется с зеленым, мы видим только зеленое звено – а красное оказывается под ним. Примерно то же самое происходит и со звуками при васлировании.

Следующая особенность звучания арабского языка, которую мы рассмотрим – это наличие особых звуков, которые прямо «бросаются в глаза» (а точнее «в уши»), при первом же контактом с арабским. Это звуки ح и ع . Мы уже писали про них в разделе «письменность».

Звук عобразуется в гортани и напоминает кошачье мурлыкание. (Мурлыкание домашних кошек в действительности является видоизмененным ревом крупных представителей кошачьих, вроде львов. И рев и мурлыкание образуется в гортани).

Про звук ح мы тоже уже писали в разделе «письменность». Несмотря на то, что этот звук тоже образуется в гортани, он звучит так, будто выходит прямо из груди человека как шелест его легких или что-то вроде того.

На данный момент ни в одном семитском языке нет таких звуков, и ученые на протяжении долгого времени считали, что они являются нововведением арабов. Но относительно недавно было доказано, что наоборот, они изначально принадлежали семитскому языку и только арабы сохранили их до наших дней, в то время как в других языках они выродились.

Следующая черта арабского звучания – деление гласных звуков на долгие и краткие. Только не следует путать долгие гласные с ударными. Ударение – это повышение тона голоса (увеличение частоты звука), а долгота – это именно увеличение продолжительности звучания (как правило в 2 раза по сравнению с кратким гласным).

Некоторым людям, в том числе и мусульманам, кажется, что Коран поется (примерно как песня). Они учат текст какого-нибудь отрывка Корана в русской транскрипции и пытаются петь его, подражая какому-нибудь известному чтецу. Однако все их попытки проваливаются. Так как в действительности Коран именно читается (более плавно, чем при обычном чтением – но все-таки читается) с учетом долготы гласных звуков, которые письменно зафиксированы и являются неотделимой частью слов, входят в корень слова, либо в окончание и т.п. Единственное отличие от обычного чтения – наличие некоторых дополнительных правил. Например, когда после долгого гласного идет звук «хамза» тогда долгота гласного увеличивается в 4, 6 или более раз.

Из-за сочетания долгих и кратких гласных арабская речь звучит очень мелодично и похожа на напев. Но это не такой напев, как в попсовых песнях – выучил 3 нотки и подставляешь в них слова. Это напев, который меняется в зависимости от слов. Например, в окончании множественного числа часто бывают долгие гласные, в результате когда мы произносим слово, обозначающее много предметов, оно звучит почти как и единственное число – но дольше.

Для арабского языка также очень характерно использование удвоенных согласных, но это мы разберем в следующих статьях если на то будет воля Аллаха.



3. Заключение

Рассмотренные особенности арабского языка, его письменности и звучания, свидетельствуют о его больших достоинствах.

Например, связывание слов во фразе в сплошной фонетический ряд создают ощущение необычайной красоты, завершенности и совершенства арабской речи.

В системе письма буквы не могут быть сами по себе, а всегда "держатся" за своих «друзей» - соседей по слову, а внешний вид буквы имеет логическую связь с ее произношением и письмо начинается справа, т.е. с правильной стороны. Это также навевает на мысли о совершенстве письменности.

Все это написано выше для того, чтобы люди не пугались арабского, чтобы более качественно осознали его красоту и простоту и начали без лишних переживаний и страхов последовательно изучать его. В этом нет ничего страшного и сложного. Нужно просто понять однажды, что это нужно и что это возможно. И дальше трудиться как во время любого учебного процесса. Каким бы глупым, никчемным, неспособным вы себя не считали – делайте дуа Аллаху, чтобы Он помог вам учиться, и если оно будет искренним, Он непременно ответит вам, можете не сомневаться.

_________________________



[1] Условие артикуляции – это расположение органов речи для правильного произношения того или иного звука.
 
 
Лейла Фархад написала
29 апреля, 14:51
userpic
Арабские имена.


Арабская классическая антропонимическая модель, окончательно сформировавшаяся в позднее средневековье, стала основой для дальнейшего развития систем личных имен во всех арабских странах. В то же время распространение ислама и вместе с тем арабо-мусульманского именника повлекло за собой коренные изменения в антропонимических системах многих народов Азии и Африки.  
( далее )
За время своей жизни араб мог обладать несколькими именами. Первое имя давалось в младенчестве (при рождении или обрезании), к нему добавлялось имя отца; потом он мог получить титул, соответствующий его социальному положению, или прозвища, отражающие его личные качества или описывающие его наружность. Мог он именоваться по названию той страны (местности), где родился или откуда приехал. Название религиозной секты, к которой он принадлежал, тоже могло входить в состав его имени, равно как и название профессии, должности, титул сановника и т. д. Если же человек был известен как писатель, то он мог иметь и псевдоним. По отношению к одному лицу эти имена, прозвища, титулы никогда не употреблялись все вместе. Их многочисленные и меняющиеся комбинации отражают только те имена, по которым человек был известен своим современникам и которые дошли до наших дней.

Понятно, что имена, построенные по наиболее полной антропонимической модели, встречаются у правителей, знати, ученых, писателей, исторических деятелей. Дошедшие до нас имена простых людей чаще состоят из одного или двух элементов.

Все типы имен принято обозначать арабскими терминами. Их число у разных исследователей колеблется от четырех до восьми в зависимости от подразделений прозвищ и титулов.

1. Алам (исмалам) - первичный и неотъемлемый компонент арабской антропонимической модели. Это личное имя в узком смысле слова. Оно давалось ребенку при рождении или (мальчикам) при обрезании и обычно употреблялось в кругу родственников и знакомых. Алам мог быть простым, состоящим из одного элемента - Асад, Зайд, Мухаммад, Ибрахим, Хасан, или сложным, состоящим из двух элементов. Это, как правило, теофорные имена с элементами "абд" + аллах (или один из его 99 эпитетов). Особенно часто употребляются эпитеты "ар-Рахман" (милостивый) "и ар-Рахим" (милосердный). В качестве алам иногда употребляются другие типы имен с элементами "абу", "умм", "ибн", "-ад-дин", "-Аллах" и др.

2. Кунья:

· производное от алам, в состав которого обязательно входят элементы "абу" (отец) или "умм" (мать), обозначающее имя по сыну; к примеру, халиф Али помимо своих многочисленных имен носил еще имена своих сыновей: Абу-л-Хасан и Абу-л-Хуссейн, т. е. "отец Хасана" и "отец Хуссейна";

· особого рода прозвище, употребляемое метафорически и обозначающее личные качества его носителя. В данном случае элементы "абу" или "умм" не переводятся как "отец" и "мать", а понимаются как "обладатель" и в соединении с нарицательной лексикой приобретают свое специальное антропонимическое значение. Подобный способ образования имен был очень популярен среди арабов: Абу-Ма'шар - "обладатель общества", т.е. "общительный". Абу-л-Хайр - "обладатель добра", т. е. "добрый". Абу-л-Фарах - "обладатель радости", т. е. "радостный". Подобные прозвища могли употребляться и в ироническом смысле, например Абу-Хурайра - "обладатель котенка", т. е. "кошатник".

Иногда при рождении давались сразу и алам и кунья. В таком случае кунья выражала пожелание, чтобы у человека родился сын с этим именем. Кунья в ряде случаев могла быть выведена из личного имени алам. Несколько имен (Абу Бакр, Умм Кулсум) из разряда кунья перешли в разряд алам, сохраняя элементы "абу/умм".

В число имен типа кунья порой включаются и имена по отцу, брату, деду. Однако, исходя из синтаксического различия имен с элементами "абу/умм" и "ибн/бинт" (сын/дочь), их следует относить к типу насаб.

3. Насаб - производное от алам, с элементом "ибн/бинт", обозначающий имя отца, деда, прадеда и т. п. в генеалогическом ряду: А, сын Б, сын В, сын Г, сын Д и т. д. Попытки проследить свою родословную иногда приводили к чрезмерной длине цепочки имен насаб. Так, автор широко известного словаря Ибн Халликан имел 12 имен насаб: Абу-л-Аббас Ахмад ибн Мухаммад ибн Ибрахим ибн Абу Бакр ибн Халликан ибн Бавак ибн Шакал ибн ал-Хуссайн ибн Малин ибн Джафар ибн Йахйа ибн Халид ибн Бармак по прозвищу Шамсу-д-Дин. Цель подобной генеалогической цепи - проследить свое происхождение от знаменитой фамилии Бармакидов. На практике употребление имен типа насаб редко шло дальше имени деда, т. е. А, сын Б, сын В.

4. Лакаб - добавочное имя, прозвище, кличка, почетный титул, возвеличивающий эпитет. Этот тип имен наиболее сложный в арабской антропонимии как по форме, так и по семантическому составу, а также по синтаксическому употреблению.

Имена типа лакаб всегда несут определенную семантическую нагрузку, нередко метафорического и метонимического характера. Эти имена тесно связаны с реалиями средневековой жизни, с идеями арабо-мусульманской культуры. Часто перевод имени типа лакаб требует детального знания культурно-исторического фона. Необходимо также учитывать, что подобные имена, как правило, давались человеку после его смерти. Для представителей разных социальных прослоек были характерны различные группы имен лакаб. К примеру, среди правителей, военачальников, государственных сановников были распространены титулы с элементами -дин, -давла, -амир, ал-му'минин, -мулк, -ислам, -илла. Лакаб в узком значении прозвища известен во всех исторических периодах и во всех социальных группах. Часто это презрительное прозвище (выделяется термином набаз или лабаз); оно может отражать какой-либо телесный недостаток или отрицательное свойство характера: "Тавил" (длинный), "ал-Каззаб" (лжец) и др.

Иногда именование по занятиям или должности обозначается специальным термином мансаб. Например, ал-Хатиб, ан-Наххас, ар-Равийа, являющимся, на наш взгляд, частным случаем имен типа лакаб.

Почетные титулы иногда объединяются термином хитаб. Обычно это имена типа лакаб с элементом ад-дин: Нур-ад-Дин, Шамсу-д-Дин.

Многие имена лакаб халифов и эмиров со временем перешли в разряд алам и стали употребляться во всех социальных группах, например: ар-Рашид, Рида, Заки, Таки и образовавшиеся по типу кунья Абу-л-Фатх, Абу-Наср, Абу-л-Фадл.

Близко к именам типа лакаб стоят псевдонимы поэтов и писателей, объединяемые термином тахаллус (или махлас). Имена тахаллус могут иметь какую-либо связь с личными качествами носителя, с характером и стилем его произведений, с именами меценатов, с названием места проживания и т. д. Так, поэт ал-Ба'ис был назван по стиху, который начинается словом того же корня, ал-Мутанабби - по роду своей политической деятельности.

5. Нисба - имя, обозначающее этническую, религиозную, политическую, социальную принадлежность человека, место его рождения или проживания и т. д. Обычно нисба имеет морфологический показатель относительного прилагательного - суффикс -и: Макки, Шарани, Иамани. Как правило, нисба - односложное имя, даже если оно образовано от сложного имени: Абу-Бакр - Бакри, Ибн ал-Зубайр - Зубайри, Фахру-д-Дин - Фахри. Один человек мог иметь несколько нисба одновременно, например имя по отношению к религиозной секте - Ши'и (Шиит) и по отношению к месту жительства или происхождения - Басри (из города Басра). Причины выбора имени нисба могли быть самыми различными. Так, например, нисба Бадри носили мусульмане - участники битвы при Бадре. Раба, купленного за 1000 монет, нарекли Алфи, слова "алф" (тысяча). Имена типа нисба, как и другие типы арабских имен, входят и в группу имен лакаб, и мансаб, и тахаллус.

Существует традиционно установившийся порядок следования элементов антропонимической модели: (1) кунья, (2) алам, (3) насаб, (4) лакаб, или набаз, или мансаб, (5) нисба или тахаллус. Иногда на первое место ставится хитаб, а лакаб и нисба могут поменяться местами. Алам и насаб почти всегда присутствуют в антропонимической модели, а остальные компоненты могут варьироваться или вовсе отсутствовать.

Женские имена в основной массе намного проще мужских по числу элементов. Отсутствие имен лакаб и нисба и более редкое употребление имен кунья и насаб значительно сокращает их антропонимическую модель. Только особо знатные и известные в истории женщины имели прозвища и титулы. Самые распространенные женские имена - это те, которые носили жены и дочь пророка Мухаммада: Хадиджа, Хинд, Фатима и др. Теофорные имена образуются с элементом Амат (Амат Аллах, Амат ал-Вахид). С именем алам иногда употреблялись прозвища: Куррату-л-айн, Шаджару-д-дурр.

По своему составу арабские антропонимы в основной массе семитского происхождения. Те имена, которые заимствованы из родственных семитских языков, "вжились" в собственно арабскую массу личных имен. Доля заимствованных имен относительно мала.

Различают несколько пластов заимствованных антропонимов и их элементов:

· греко-латинский (Сукрат, Ифлатун, Иклидис и др.););

· иранский (морфемные элементы -ан, -вайх, имена Фархад, Хусруф)

· турецкий (морфемные элементы -угли, -баша, имена Арслан, Туман, Урхан).

Существует также некоторое число заимствований из берберских, индийских и других языков.

Человек мог быть известен своим современникам и последующим поколениям под любым из перечисленных типов имен.

В качестве подобного имени известности употреблялись и алам (Мухаммад), и насаб (Ибн Батута), и кунья (Абу Нувас), и нисба (ат-Табари) и др. Невозможно четко разграничить типы имен классического арабского языка: они пересекаются, взаимодополняются. Одно и то же имя может принадлежать к нескольким типам, в зависимости от того, рассматривается ли оно в плане формы, или семантики, или происхождения, или функции.

В большинстве арабские антропонимы несут определенную семантическую нагрузку, которая может существенно отличаться от значений тех апеллятивов, от которых они образованы. Семантика имен собственных - это отношение между называемым (носителем имени) и тем понятием, которое выражено словом-основой в сознании называющих.
 

Лейла Фархад написала
29 апреля, 14:44
userpic
Диалекты арабского языка.

Известно, что арабский язык ввиду своего широкого распространения имеет несколько разговорных форм, что создает определенные трудности для изучающих этот язык. Но для общения с арабами необходимо иметь какое-то представление о диалектах (а лучше владеть каким-то из них), чтоб хотя бы понимать, что хочет сказать твой собеседник. К тому же диалектические формы арабского языка существовали на протяжении всей его истории, и поэтому знание разговорного языка помогает более глубоко понимать фусху - литературный, классический или коранический арабский язык... 
( далее )
«Средневековые арабские источники свидетельствуют о том, что расхождение между литературным арабским языком и его диалектно раздробленной разговорной формой уже к 10 в. наблюдалось на всех арабоязычных территориях. В дальнейшем литературный арабский язык становится языком образованных слоев общества. Классическое наследие литературного арабского языка имеет мировое значение и представлено огромным корпусом арабской поэзии, художественной, исторической и географической прозы, переводами античных научных сочинений и собственными сочинениями по астрономии, математике, медицине и другим, точным и естественным наукам, по философии, богословию, юриспруденции, языкознанию. В настоящее время литературный арабский язык функционирует в религиозной сфере (причем не только в арабском, но и во всем мусульманском мире), в средствах массовой информации, в административной и научно-литературной сферах деятельности, в сфере образования.

Устно-разговорная форма, представленная в каждом случае местным диалектом, обслуживает повседневные сферы общения на всех уровнях: семейном, производственном, в торговле, хозяйстве и на улице; она же издавна используется в устном народном творчестве (например, тексты сказок 1001 ночи, записанные в 14–16 вв. в Египте, характеризуются признаками устной разговорной речи городского типа).

Такое сосуществование двух структурно различных форм языка, противопоставленных как «высокая» и «низкая», в социолингвистике называется диглоссией. В отличие от двуязычия (билингвизма), в ситуации диглоссии выбор одной из форм языка (а иногда и одного из двух языков) определяется не тем, какая из этих форм или какой из этих языков лучше позволяет достичь сиюминутных целей межличностной коммуникации в двуязычном (или многоязычном в случае многоязычия) общении, а предметом речи или ситуацией общения: одна форма используется для разговора о вещах серьезных и возвышенных и в ситуациях официальных и торжественных; вторая – во всех остальных, причем не только образованными, но и, по мере сил, всеми слоями общества (литературный арабский язык преподается во всех системах народного образования). Диглоссия характерна для всего арабского мира и осознается как проблема, относительно способа решения которой имеются различные точки зрения.

Сходное соотношение в течение нескольких веков существовало между церковнославянским и русским на Руси и существует в ряде других регионов мира; однако в арабском мире ситуация сложнее хотя бы потому, что литературный арабский язык служит не только «возвышенным» языком, но и средством общения выходцев из различных районов арабского мира и его окружения. Кроме того, современная языковая ситуация в арабском мире характеризуется сложной динамикой. Политическая и экономическая интеграция в каждой из арабских стран приводит к формированию на базе престижного (чаще всего – столичного) диалекта некоторого местного койне, служащего средством общения между носителями разных диалектов. Межгосударственное общение, усиление хозяйственных и культурных контактов между регионами приводит к формированию и более общих форм койне – так называемых региональных обиходно-разговорных языков. Наряду с подобным развитием «снизу» имеет место и процесс взаимодействия между литературным арабским языком и разговорным диалектом, в результате чего складывается так называемый «средний», или «третий» язык, теряющий ряд грамматических признаков литературного арабского языка, но не имеющий ярко выраженных признаков какого-либо конкретного местного диалекта. Некоторые региональные фонетические особенности наблюдаются и в устной форме литературного арабского языка.

Некоторые писатели в качестве эксперимента вводят в свои произведения прямую речь персонажей и диалоги на местном диалекте. В египетской драматургии представлен ряд пьес на египетском диалекте. Кинематография, некоторые специальные радиопередачи, телевидение, учитывая аудиторию, также обращаются к разговорному языку.

Основные территориальные диалекты арабского языка, такие, как иракский, сиро-палестинский, египетский, диалекты Аравийского п-ова и Северной Африки, имеют свои достаточно ярко выраженные признаки на фонетико-морфологическом и лексическом уровнях. Степень взаимопонимания между носителями разных диалектов относительна и субъективна. Как правило, она усиливается при контактах соседних диалектов и ослабевает при контактах представителей противоположных окраин арабского мира. На взаимопонимание влияют также условия и тематика беседы. Сугубо местная или профессиональная тематика (национальная кухня, местное хозяйство, быт, обычаи и т.п., т.е. все то, что характеризуется употреблением местной лексики и выражений) ослабляет взаимопонимание и требует пояснений. Напротив, общественно-политические и культурные темы (которые во многом опираются на общелитературную лексику и выражения) обеспечивают более высокую степень взаимопонимания».
 


 

Что получается:    изменить 
Подписаться на комментарии к записи

Получать уведомления о всех ответах в этом обсуждении.

 
Отписаться от комментарев к записи

Получать уведомления только о тех ответах в этом обсуждении, которые адресованы лично вам.

 
К сожалению, комментарий не удалось отправить. Попробуйте ещё раз.я в курсе